it was chilly that April, with the awkward changeability of English spring.

the visitors came up the narrow road through the forest from the sourth;

they filled ths spare-rooms, the bunked out in cow byres and barns.

some of them raised colored tents, some of them arrived in their own caravans drawn by huge grey horses or by small, shaggy ponies.

」... from stardust

英國春天的天氣易變又難以預測,那是個冷颼颼的四月天。

來自南邊的訪者們穿越森林延著窄道來到;他們擠滿了剩餘的房間,在牛欄馬舍中睡覺。

而有些搭起了帳篷,有些則是坐著由灰馬或是小型馬牽引的有蓬馬車來到。

arrow
arrow
    全站熱搜

    ppkkykei 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()